Traductions Jurées

Emergenza COVID-19: In ottemperanza al DPCM del 26/04/2020, si informa che il Tribunale di Taranto accoglie le richieste di giuramento urgenti fornendo appuntamenti in breve tempo. Per le richieste meno urgenti il tribunale dà l'opportunità di giurate su appuntamento leggermente più lento, ma il servizio è pur sempre garantito. Vi consiglio dunque di affrettarvi. Le richieste di traduzioni verranno accolte solo tramite telefono al +39 342 77 94 608 o all’indirizzo mail ornellalauria@gmail.com.

Qui suis-je?


Je m’appelle Lauria Ornella, née en Belgique le 10 septembre 1988 de parents italiens. 

Je suis Belge, de langue maternelle française, certifiée par l'Alliance Française (Niveau  DELF C2).

 Grâce à ma mère et ses livres bilingues, j’ai appris à parler et écrire en français et en italien. À l’âge de 9 ans, je suis venue en Italie, où je n'ai aucune difficulté à apprendre rapidement la langue nationale, avec laquelle j’ai poursuivi les études. 

J’aime, depuis toujours, les langues et leurs sons musicaux et tellement différents entre eux, je trouve ça tellement fascinant. Pendant  l'adolescence, je jouais à traduire les paroles des chansons, combinant la passion pour la musique et l’amour pour les langues. Et c’est comme ça que, pour le plaisir e par passion, j’ai commencé à le faire sérieusement. Au début, avec n’importe quel texte, ensuite avec les demandes de traduction de la part de mes connaissances, et des amis.

J’ai ressenti tout de suite que c’était le juste chemin pour moi, puisque la traduction me comble! 

J’ai aussi découvert d’avoir une propension à traduire les textes juridiques, raison pour laquelle je me suis directement lancé dans la formation de telle matière. 

S’occuper des traduction n'est pas aussi simple, puisque cela demande de l’engagement, avoir des connaissances, mais surtout de se former constamment.

Le traducteur a une forte responsabilité, non seulement il ne doit pas faire d'erreur dans la traduction, mais il doit aussi finement interpréter le texte.